GIRA Un diario chino se hizo eco de la broma con acento oriental que realizó Cristina Kirchner  La Presidente de la Nación realizó una gira por China para fortalecer lo que considera "una alianza estratégica" para la Argentina y a través de las redes sociales hizo un detallado repaso de sus actividades diarias. Lo que nadie esperaba es que bromeara con el acento de sus anfitriones.
"Más de 1.000 asistentes al evento... ¿Serán todos de "La Cámpola" y vinieron sólo por el aloz y el petlóleo? ...", tuiteó con ironía la jefa de Estado, para destacar la gran convocatoria que había tenido uno de los eventos que encabezó en el país oriental.
Sin embargo, la filosa humorada desató un aluvión de críticas a nivel mundial que seguramente la jefa de Estado no esperaba; desde periodistas de prestigiosos medios internacionales hasta usuarios de internet.
Los ecos del chiste llegaron incluso hasta el gigante asiático: el diario China Daily hizo referencia al llamativo post de la mandataria, aunque no emitió opinión: se limitó a contar qué fue lo que escribió.
El periódico con sede en Beijing que se publica en inglés repasó: "La Presidente argentina causó furor el miércoles por bromear con el acento de sus anfitriones en Twitter".
"Kirchner trató de imitar un acento chino cambiando la letra 'R' por la 'L' en un tuit en español que (en inglés) se traduce como: '"Did they only come for lice and petloleum?'', explicó a sus lectores el diario chino, en referencia a la frase "Vinieron sólo por el aloz y el petlóleo", que la Presidente empleó para ironizar sobre la motivación de los que decidieron asistir a su conferencia.
La única consideración al respecto que hizo el medio oriental fue que al menos hasta la noche del mièrcoles "no hubo respuesta oficial de China sobre los comentarios de Kirchner", quien -destacaron- tiene una cuenta de Twitter "prolífica" con un total de "3.530.000 seguidores".
Jueves, 5 de febrero de 2015
|